欢迎来到江沪英语网

英语翻译技巧|英文翻译里的“是是非非”和“言不由衷”

来源:www.keyingsu.com 2025-03-26

当大家断定一个句子是一定还是不是定,大家第一会从形式上判断。在汉语里有不非等,在英语里有nonot等来表示否定,而用yes来表示一定。

句中用了表示否定意义的词的句子为否定句,反之则为一定句。在大部分时候,句子的形式及其传达的意义是统一的。然而,无论中文还是英文,都会出现因为表达的习惯,语气的不同与修辞等目的,用否定句式表达一定含义,用一定形式表达否定含义的言不由衷的状况。

在英语中,时常为了达到某种交际的目的而采取一种以否定句式来表达一定含义的修辞办法,以加大语气或使语气愈加委婉含蓄。大家常用一些特殊的方法来达此目的。

第一,词语和短语方法。cannot/couldn't或can/could1+否定词 eg: I can't wait to see him. 。否定词no,not,little,nothing,none,nobody3,etc) 与but,beyond,except4,etc)连用,eg: Nobody but Peter can do it well.。

第二,用一些特殊的句式。

否定形式的虚拟语气句,eg: If he had5 not study hard, he could not go to college6 now.

否定的一般疑问句, eg: Don't you think we should try again?

特殊疑问句, eg: There is a lift, but why not use the lift?

过去时的no soonerthan否定结构的句子, eg: No sooner had she got8 to Guangzhou, she called me.。

含有not+表瞬间动作的动词+till10/untill短语或从句, eg: He didn't come back till 12:00。

同时,又有一些一定的句式表达着否定的意思。大家也借用一些词语和句型来达到此目的。

在名词及短语中,容易见到的有absence(不在),stranger12(不熟知), eg: I am a stranger in this city.;动词及短语有escape(逃过),ignore(忽视),miss(错过), eg: I missed the early bus.

形容词及短语有last,deaf to,blind to, eg:He is the last man I want to see.;介词及短语except, instead14 of. eg: I'd like all kinds of food except noodle.

在复合句中包括before引出的状语从句, eg: He left before I got there

英语中表达否定和一定含义的句式精彩纷呈。熟知并学会这类表意方法不仅能够帮助大家正确地理解英文,还可以丰富大家的表达方法。以肯表否或以否表肯的语言现象说明:学习语言不只应该注意语句的表层结构,更要研究其深层结构,即要研究其形式和传达的意义之间的各种不相同种类型的生成关系,切不可不求甚解,望文生义,将语句误解或错用。


相关文章推荐

07

23

英语翻译技巧|分句翻译法

在翻译过程中,有时英语长句中主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以根据汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述。这被叫做分句法。

07

23

英语翻译技巧|Coming Home 回乡偶书

Coming Home I left home young and not till old do I come back,My accent1 is unchanged, my hair no longer black.The child

07

23

英语翻译技巧|“房奴”的翻译

现在,房奴的翻译也成了热门问题。新出版的两部汉英字典都在做商品宣传时着重介绍了这个词的翻译。

07

23

英语翻译技巧|怎么样翻译“骨子里的感觉”

原文:The newly-wed seem so happy, but I have a feeling in my boons1 that their marriage won't last long.原译:新婚夫妇看起来十分幸福,不过我

05

26

英语翻译技巧|经济进步2

获得了有国际影响的科技成就We have achieved a lot in scientific and technological1 innovation that have captured world attention大家围绕解决

05

26

英语翻译技巧|经济指标表达

增长指标固定资产投资 fixed-asset investment 社会消费品零售 retail sales of consumer goods采购经理指数 Purchasing Managers Index 工业增加值 value-add

04

19

英语翻译技巧|略论逆向翻译的应用

因为英汉语言在思维方法和表达办法上的差异,进行英文翻译中文时,有的句子按字面意思正面表述不可以忠实地表达原义,而反面表达则可能达到与原文等值或近似等值的成效,这样的情况称之为逆向翻译。逆向翻译包含两个方面:一是将正面表述译成反面表述,或是将

04

19

英语翻译技巧|广告英文翻译实例对比

广告作为一种应用语言,是当今社会广泛用的交流媒介。为了使广告具备特殊的感染力,很多广告都是经多番推敲而成,用词优美独到,句法简练而内涵丰富,具备强烈的艺术感染力和语言艺术美。

03

26

英语翻译技巧|中文翻译英文中应该注意的四个特

1、不合习惯的说法不一样的民族有不一样的习惯和表达办法。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,引起大家好的联想和情感,在另一个国家转达的可能是坏意,引起大家不好的联想和情感。

02

27

英语翻译技巧|唐宋词中词牌名的英译

词是韵文文体之一,又称曲子词,即歌词。它本来是为配乐歌唱而写的诗。